TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:59:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2855《禮懺文》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2855《lễ sám văn 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,陳妙如大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trần diệu như Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2855 禮懺文 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2855 lễ sám văn # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2855   No. 2855 禮懺文 lễ sám văn 窺著地兩手抱昧□□□□□□□□□□ khuy trước/trứ địa lưỡng thủ bão muội □□□□□□□□□□ 恭莫以散亂等閑心一心專□□□□□□□ cung mạc dĩ tán loạn đẳng nhàn tâm nhất tâm chuyên □□□□□□□ 可是輕處若不止誠慇重□□□□□□□降 khả thị khinh xứ/xử nhược/nhã bất chỉ thành ân trọng □□□□□□□hàng 赴亦不攝授啟請亦□□□□□□□□滅却 phó diệc bất nhiếp thọ/thụ khải thỉnh diệc □□□□□□□□diệt khước 得輕慢罪當須懃□□□□□□□思冷水如 đắc khinh mạn tội đương tu cần □□□□□□□tư lãnh thủy như 病等良藥醫治而得差□□□弟子某乙等一 bệnh đẳng lương dược y trì nhi đắc sái □□□đệ-tử mỗ ất đẳng nhất 心歸命十方三世盡虛空界諸佛世尊大慈悲 tâm quy mạng thập phương tam thế tận hư không giới chư Phật Thế tôn đại từ bi 父怜念眾生不捨本願不捨慈悲。 phụ 怜niệm chúng sanh bất xả Bổn Nguyện bất xả từ bi 。 如是諸佛以於無量無數大劫廣行一切難自利利他難行 như thị chư Phật dĩ ư vô lượng vô số đại kiếp quảng hạnh/hành/hàng nhất thiết nạn/nan tự lợi lợi tha nạn/nan hạnh/hành/hàng 苦行。 khổ hạnh 。 為我等輩捨頭目髓惱血肉身分國城妻子象馬車乘金銀七寶衣被飲食臥具醫藥。 vi/vì/vị ngã đẳng bối xả đầu mục tủy não huyết nhục thân phần quốc thành thê tử tượng mã xa thừa kim ngân thất bảo y bị ẩm thực ngọa cụ y dược 。 來求索者悉皆施與。無有悋惜心生歡喜。 lai cầu tác giả tất giai thí dữ 。vô hữu lẫn tích tâm sanh hoan hỉ 。 勇猛精進修行六度。 dũng mãnh tinh tấn tu hành lục độ 。 布施持戒忍辱精進禪定智慧方便願力諸波羅蜜。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ phương tiện nguyện lực chư Ba-la-mật 。 十二部經甚深正法。初善中善後善。其義深遠其語功妙。 thập nhị bộ Kinh thậm thâm chánh pháp 。sơ thiện trung thiện hậu thiện 。kỳ nghĩa thâm viễn kỳ ngữ công diệu 。 純一無雜具足精白梵行之相。 thuần nhất vô tạp cụ túc tinh bạch phạm hạnh chi tướng 。 從依諸佛清淨證智同一覺持之所留立。 tùng y chư Phật thanh tịnh chứng trí đồng nhất giác trì chi sở lưu lập 。 若有眾生受持一四句偈。勝異恒沙身命布施。 nhược hữu chúng sanh thọ trì nhất tứ cú kệ 。thắng dị hằng sa thân mạng bố thí 。 十力無畏大悲三念四無所畏四無礙解大慈大悲大喜大捨一切 thập lực vô úy đại bi tam niệm tứ vô sở úy tứ vô ngại giải đại từ đại bi Đại hỉ đại xả nhất thiết 神通一切相好一切功德一切智慧一切萬行 thần thông nhất thiết tướng hảo nhất thiết công đức nhất thiết trí tuệ nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng 悉皆修學。 tất giai tu học 。 三乘三藏無漏無為五種淨眼六種神通功德智慧已圓滿。 tam thừa Tam Tạng vô lậu vô vi/vì/vị ngũ chủng Tịnh nhãn lục chủng thần thông công đức trí tuệ dĩ viên mãn 。 以歸成無上正等菩提三十二相八十種好金剛不壞堅固之身 dĩ quy thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tam thập nhị tướng bát thập chủng tử Kim Cương bất hoại kiên cố chi thân 法身常身及以化身。三界六道拔濟眾生。 Pháp thân thường thân cập dĩ hóa thân 。tam giới lục đạo bạt tế chúng sanh 。 眾聖之王天上天下最尊最貴無能過者無與等 chúng Thánh chi Vương Thiên thượng Thiên hạ tối tôn tối quý vô năng quá/qua giả vô dữ đẳng 者。稱天人師大慈悲父。 giả 。xưng Thiên Nhân Sư đại từ bi phụ 。 常以方便無量慈悲喜捨度脫一切苦惱眾生。 thường dĩ phương tiện vô lượng từ bi hỉ xả độ thoát nhất thiết khổ não chúng sanh 。 令得涅槃久境安樂。若有歸依恭敬供養稱揚讚嘆。 lệnh đắc Niết Bàn cửu cảnh an lạc 。nhược hữu quy y cung kính cúng dường xưng dương tán thán 。 若聞其名若覩其形。燒香禮拜旋遶行道。 nhược/nhã văn kỳ danh nhược/nhã đổ kỳ hình 。thiêu hương lễ bái toàn nhiễu hành đạo 。 所生功德無量無邊。過於須彌深於巨海。 sở sanh công đức vô lượng vô biên 。quá/qua ư Tu-Di thâm ư cự hải 。 等觀眾生由如一子。普皆平等無有愛憎。 đẳng quán chúng sanh do như nhất tử 。phổ giai bình đẳng vô hữu ái tăng 。 與諸眾生作出世因。於我等輩有大恩得有大利益。 dữ chư chúng sanh tác xuất thế nhân 。ư ngã đẳng bối hữu đại ân đắc hữu Đại lợi ích 。 是我等真歸依處真善智識真實福田。 thị ngã đẳng chân quy y xứ chân thiện trí thức chân thật phước điền 。 百千萬劫難得待遇。百千萬劫讚揚難盡。 bách thiên vạn kiếp nan đắc đãi ngộ 。bách thiên vạn kiếp tán dương nạn/nan tận 。 我等今日深生慚愧深生渴仰深生歡喜深生愛慕深生珍敬深 ngã đẳng kim nhật thâm sanh tàm quý thâm sanh khát ngưỡng thâm sanh hoan hỉ thâm sanh ái mộ thâm sanh trân kính thâm 生成賀深生恭敬。 sanh thành hạ thâm sanh cung kính 。 願弟子等所具罪障當得消滅 一遍福母稽請讚嘆。 nguyện đệ-tử đẳng sở cụ tội chướng đương đắc tiêu diệt  nhất biến phước mẫu kê thỉnh tán thán 。 諸佛身中功德早以由如何寫。一種所具罪障早以消滅。 chư Phật thân trung công đức tảo dĩ do như hà tả 。nhất chủng sở cụ tội chướng tảo dĩ tiêu diệt 。 稽請以了至誠懺悔 今對諸佛賢聖前。 kê thỉnh dĩ liễu chí thành sám hối  kim đối chư Phật hiền Thánh tiền 。 深自剋貴悔過。改往修來。至誠徹到披肝路膽。 thâm tự khắc quý hối quá 。cải vãng tu lai 。chí thành triệt đáo phi can lộ đảm 。 痛切悲哀悲泣流淚。至誠發露懺悔。 thống thiết bi ai bi khấp lưu lệ 。chí thành phát lộ sám hối 。 所有輕罪重罪悉皆消滅。由如衣服多有垢膩。 sở hữu khinh tội trọng tội tất giai tiêu diệt 。do như y phục đa hữu cấu nị 。 若欲洗浣入嚴灰。一洗垢膩俱盡。 nhược/nhã dục tẩy hoán nhập nghiêm hôi 。nhất tẩy cấu nị câu tận 。 然將清水再擇便得鮮潔之衣。懺悔亦復如是。 nhiên tướng thanh thủy tái trạch tiện đắc tiên khiết chi y 。sám hối diệc phục như thị 。 造罪得罪懺悔罪滅。即是清淨功德之身。 tạo tội đắc tội sám hối tội diệt 。tức thị thanh tịnh công đức chi thân 。 聳身跪(跳-兆+國)右膝著地。莫左膝著地。合掌當心深生渴仰。 tủng thân quỵ (khiêu -triệu +quốc )hữu tất trước địa 。mạc tả tất trước địa 。hợp chưởng đương tâm thâm sanh khát ngưỡng 。 弟子某乙等。合道場人一心。 đệ-tử mỗ ất đẳng 。hợp đạo tràng nhân nhất tâm 。 歸命十方三世盡空虛界一切諸佛諸大菩薩摩訶薩眾。 quy mạng thập phương tam thế tận không hư giới nhất thiết chư Phật chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 大慈大悲憐愍弟子攝授弟子不捨弟子擁護弟 đại từ đại bi liên mẫn đệ-tử nhiếp thọ/thụ đệ-tử bất xả đệ-tử ủng hộ đệ 子拔濟弟子度脫弟子救度弟子加備弟子饒 tử bạt tế đệ-tử độ thoát đệ-tử cứu độ đệ-tử gia bị đệ-tử nhiêu 益弟子接引弟子救濟弟子哀愍弟子受弟 ích đệ-tử tiếp dẫn đệ-tử cứu tế đệ-tử ai mẩn đệ-tử thọ/thụ đệ 子。□所佛懺悔。從無始時來乃至今日。 tử 。□sở Phật sám hối 。tùng vô thủy thời lai nãi chí kim nhật 。 身處凡夫具足煩惱。 thân xứ/xử phàm phu cụ túc phiền não 。 被貪嗔癡無量煩惱覆沒三業迷惑三業不善三業。 bị tham sân si vô lượng phiền não phước một tam nghiệp mê hoặc tam nghiệp bất thiện tam nghiệp 。 貪嗔嫉妬我慢貢高不仁不義不敬不崇。於父母所不行慈孝。 tham sân tật đố ngã mạn cống cao bất nhân bất nghĩa bất kính bất sùng 。ư phụ mẫu sở bất hạnh/hành từ hiếu 。 發言應對邪睛努目。令生怨恨令生苦惱。 phát ngôn ưng đối tà tình nỗ mục 。lệnh sanh oán hận lệnh sanh khổ não 。 惱亂父母不自覺知。 não loạn phụ mẫu bất tự giác tri 。 或於兄弟姊妹六親心無恭順不行孝義。或於鄉閭朋友智識四隣並舍。 hoặc ư huynh đệ tỷ muội lục thân tâm vô cung thuận bất hạnh/hành hiếu nghĩa 。hoặc ư hương lư bằng hữu trí thức tứ lân tịnh xá 。 常相侵欺常相說道常相謗譏。 thường tướng xâm khi thường tướng thuyết đạo thường tướng báng ky 。 或盜用三寶一切財物。借貸不還。渧叵債負。 hoặc đạo dụng Tam Bảo nhất thiết tài vật 。tá thải Bất hoàn 。đế phả trái phụ 。 十惡五逆無間重罪。起大邪見撥無因過。 thập ác ngũ nghịch Vô gián trọng tội 。khởi Đại tà kiến bát vô nhân quá/qua 。 破塔壞寺焚燒經像。謗三乘法言非佛說。 phá tháp hoại tự phần thiêu Kinh tượng 。báng tam thừa Pháp ngôn phi Phật thuyết 。 障蔽依難凌蔑上下。打罵大小因公約私。造諸罪障破齋破戒。 chướng tế y nạn/nan lăng miệt thượng hạ 。đả mạ đại tiểu nhân công ước tư 。tạo chư tội chướng phá trai phá giới 。 罵辱師僧謗譏賢聖。 mạ nhục sư tăng báng ky hiền thánh 。 輕凌道俗身三口四意三□等。身作不善行。行殺盜婬。 khinh lăng đạo tục thân tam khẩu tứ ý tam □đẳng 。thân tác bất thiện hành 。hạnh/hành/hàng sát đạo dâm 。 口作不善行妄言綺語。兩舌惡罵。意作不善行貪嗔邪見。 khẩu tác bất thiện hành vọng ngôn khỉ ngữ 。lưỡng thiệt ác mạ 。ý tác bất thiện hành tham sân tà kiến 。 常夜常行十不善業。一切罪障無量無邊。 thường dạ thường hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp 。nhất thiết tội chướng vô lượng vô biên 。 或於莊園溉灌瀆田。損殺虫蟻撲滅蚊虻。 hoặc ư trang viên cái (khái) quán độc điền 。tổn sát trùng nghĩ phác diệt văn manh 。 □害蟣虱。財施法施常生慳惜。不濟所須。 □hại kỉ sắt 。tài thí pháp thí thường sanh xan tích 。bất tế sở tu 。 見人有苦不能相救。不生慈慜不起慈悲。 kiến nhân hữu khổ bất năng tướng cứu 。bất sanh từ 慜bất khởi từ bi 。 却生慶快。見弟安樂見有勝己不生隨喜。 khước sanh khánh khoái 。kiến đệ an lạc kiến hữu thắng kỷ bất sanh tùy hỉ 。 乃至嫉妬心行不忍。無慈無悲無慚無愧。 nãi chí tật đố tâm hành bất nhẫn 。vô từ vô bi vô tàm vô quý 。 心懷慘毒由如虎狼。由如羅剎寺舍往來。 tâm hoài thảm độc do như hổ lang 。do như La-sát tự xá vãng lai 。 踐踏污泥飲酒食肉無厭無足。 tiễn đạp ô nê ẩm tửu thực nhục vô yếm vô túc 。 及食五辛及食五辛韮蒜薰穢凡聖。或於市彊貪心求利。 cập thực/tự ngũ tân cập thực/tự ngũ tân phỉ toán huân uế phàm Thánh 。hoặc ư thị cường tham tâm cầu lợi 。 輕秤小計種種方便劫奪眾生。損於平人。 khinh xứng tiểu kế chủng chủng phương tiện kiếp đoạt chúng sanh 。tổn ư bình nhân 。 惡求多求取人財物不自覺知。殺生無量斷大慈悲。 ác cầu đa cầu thủ nhân tài vật bất tự giác tri 。sát sanh vô lượng đoạn đại từ bi 。 偷盜無量棄人財寶。邪行無量污淨梵行。 thâu đạo vô lượng khí nhân tài bảo 。tà hành vô lượng ô tịnh phạm hạnh 。 妄語無量欺誑一切。貪欲無量心無厭足。 vọng ngữ vô lượng khi cuống nhất thiết 。tham dục vô lượng tâm Vô yếm túc 。 兩舌無量□亂和合。惡口無量罵辱凡聖。 lưỡng thiệt vô lượng □loạn hòa hợp 。ác khẩu vô lượng mạ nhục phàm Thánh 。 綺語無量喜弄正法。嗔恚無量打罵眾生。廣造諸罪無量無邊。 khỉ ngữ vô lượng hỉ lộng chánh pháp 。sân nhuế/khuể vô lượng đả mạ chúng sanh 。quảng tạo chư tội vô lượng vô biên 。 見有修行作諸善業。往來寺舍禮拜三寶。 kiến hữu tu hành tác chư thiện nghiệp 。vãng lai tự xá lễ bái Tam Bảo 。 修持齋戒讀誦經典。發菩提心行菩薩行。 tu trì trai giới độc tụng Kinh điển 。phát Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 坐禪修道作諸功德。不能相助不能隨喜。 tọa Thiền tu đạo tác chư công đức 。bất năng tướng trợ bất năng tùy hỉ 。 不能相勸不能讚嘆。却為遮障却生謗譏。 bất năng tướng khuyến bất năng tán thán 。khước vi/vì/vị già chướng khước sanh báng ky 。 却相調弄破除眾生修出世因。 khước tướng điều lộng phá trừ chúng sanh tu xuất thế nhân 。 令修行人□害眾生人天眼目退菩提心。作大怨家作惡知識。 lệnh tu hành nhân □hại chúng sanh nhân thiên nhãn mục thoái Bồ-đề tâm 。tác Đại oan gia tác ác tri thức 。 道相牽挽墮三惡道。經無量劫受地獄苦。 đạo tướng khiên vãn đọa tam ác đạo 。Kinh vô lượng kiếp thọ/thụ địa ngục khổ 。 從地獄出縱得人身。盲聾暗瘂諸根不具。 tùng địa ngục xuất túng đắc nhân thân 。manh lung ám ngọng chư căn bất cụ 。 或生邊地無佛法處。不知禮義不識善惡。 hoặc sanh biên địa vô Phật Pháp xứ/xử 。bất tri lễ nghĩa bất thức thiện ác 。 共同禽獸生邪見家。廣造諸罪還墮地獄。 cộng đồng cầm thú sanh tà kiến gia 。quảng tạo chư tội hoàn đọa địa ngục 。 無量大劫難得解脫。 vô lượng Đại kiếp nạn/nan đắc giải thoát 。 是故今日對十方諸佛十二部經諸大菩薩摩訶薩眾緣覺聲聞羅漢聖僧釋梵四王 thị cố kim nhật đối thập phương chư Phật thập nhị bộ Kinh chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng duyên giác Thanh văn La-hán Thánh Tăng Thích Phạm tứ vương 龍天八部冥官業道一切靈祇天眼遠見天耳 long thiên bát bộ minh quan nghiệp đạo nhất thiết linh kì Thiên nhãn viễn kiến thiên nhĩ 遠聞他心遠知神通諸賢聖前。 viễn văn tha tâm viễn tri thần thông chư hiền thánh tiền 。 證知弟子今日今時深生怕怖深生厭離深自覺悟深自改 chứng tri đệ-tử kim nhật kim thời thâm sanh phạ bố/phố thâm sanh yếm ly thâm tự giác ngộ thâm tự cải 悔深生剋責深生慚愧不敢覆藏。 hối thâm sanh khắc trách thâm sanh tàm quý bất cảm phước tạng 。 從今已往改住修來更不敢造所有罪障。 tùng kim dĩ vãng cải trụ/trú tu lai cánh bất cảm tạo sở hữu tội chướng 。 若多若少若輕若重今日今時一念之中一切罪障盡皆消 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu nhược/nhã khinh nhược/nhã trọng kim nhật kim thời nhất niệm chi trung nhất thiết tội chướng tận giai tiêu 滅。 diệt 。 唯願十方諸大慈尊證知護念。 duy nguyện thập phương chư đại từ tôn chứng tri hộ niệm 。 我今懺悔不復更造。願我及一切眾生速得除滅。 ngã kim sám hối bất phục cánh tạo 。nguyện ngã cập nhất thiết chúng sanh tốc đắc trừ diệt 。 無量劫來十惡五逆四重。顛倒謗毀三寶阿闡提罪。 vô lượng kiếp lai thập ác ngũ nghịch tứ trọng 。điên đảo báng hủy Tam Bảo a xiển đề tội 。 復應思惟如是罪性但從虛妄顛倒心起。 phục ưng tư tánh như thị tội tánh đãn tùng hư vọng điên đảo tâm khởi 。 無有真實而可得者本唯空寂。 vô hữu chân thật nhi khả đắc giả bổn duy không tịch 。 願我及一切眾生速達心本永滅罪根。懺悔已歸命禮三寶。 nguyện ngã cập nhất thiết chúng sanh tốc đạt tâm bổn vĩnh diệt tội căn 。sám hối dĩ quy mạng lễ Tam Bảo 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:59:57 2008 ============================================================